Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

to join closely

  • 1 לבב

    לָבַב(b. h.) 1) to join closely; to tie.Part. pass, לָבוּב, pl. לְבוּבִין Sabb.V, 2 (52b) זכרים יוצאין ל׳ wethers may be taken out (on the Sabbath) coupled; expl. ib. 53b תותרי. Ib. מאי משמע דהאי ל׳ לישנא דקרובי הוא where is the proof that this root לבב has the meaning of bringing close together? Answ. ref. to לבבתני (Cant. 4:9) ‘thou hast chained me; עולא אמר עור שקושרין להם כנגד לבםוכ׳ Ulla says ( lbubin refers to) the skin which is tied against their chests to protect them from the attacks of wolves; Y. ib. V, 7b bot. שהוא נותן עורוכ׳ (v. בּוּרְסִיון). 2) (denom. of לֵב) part. pass. (עור) לָבוּב a hide showing a hole in the place corresponding to the heart.Pl. לְבוּבִים, לְבוּבִין. Ab. Zar.II, 3 (29b) עורות ל׳ hides with holes (are forbidden, because the heart has been cut out for idolatrous purposes); expl. Tosef. ib. IV (V), 7; Y. ib. II, 41b; Bab. ib. 32a. Nif. נִלְבַּב to be tied around. Y.Sabb.X, end, 12d העושה … לִילָּבֵב he who makes a strap to be tied around (an animals chest, v. supra); Tosef.Kel.B. Bath.IV, 13 ללַבֵּנ Pi. Pi. לִתבֵּב I) to join, tie, v. supra. 2) (denom. of לֵב) to encourage; to strengthen. Tanḥ. Shmoth 14; Ex. R. s. 2 (play on לַבַּת, Ex. 3:2) (כדי) לְלַבְּבוֹוכ׳ in order to make him courageous when he comes to Mount Sinai Gen. R. s. 77 היה … ומְלַבְּבוֹ בארי the king took his son and made him courageous by making him attack the (tamed) lion; Cant. R. to III, 6 זיווג את הארי והיה מלבבו כנגד בנו he attacked the lion and incited him against his son. Pesik. Sliḥ., p. 166a> (read:) יפה כחך לַבֵּב כחך גבור improve thy strength, strengthen thy powers, valiant man! (Ar. ed. Koh. ליבב כת בגבורה, oth. ed. לבב כת בגבורה join physical strength to valor).

    Jewish literature > לבב

  • 2 לָבַב

    לָבַב(b. h.) 1) to join closely; to tie.Part. pass, לָבוּב, pl. לְבוּבִין Sabb.V, 2 (52b) זכרים יוצאין ל׳ wethers may be taken out (on the Sabbath) coupled; expl. ib. 53b תותרי. Ib. מאי משמע דהאי ל׳ לישנא דקרובי הוא where is the proof that this root לבב has the meaning of bringing close together? Answ. ref. to לבבתני (Cant. 4:9) ‘thou hast chained me; עולא אמר עור שקושרין להם כנגד לבםוכ׳ Ulla says ( lbubin refers to) the skin which is tied against their chests to protect them from the attacks of wolves; Y. ib. V, 7b bot. שהוא נותן עורוכ׳ (v. בּוּרְסִיון). 2) (denom. of לֵב) part. pass. (עור) לָבוּב a hide showing a hole in the place corresponding to the heart.Pl. לְבוּבִים, לְבוּבִין. Ab. Zar.II, 3 (29b) עורות ל׳ hides with holes (are forbidden, because the heart has been cut out for idolatrous purposes); expl. Tosef. ib. IV (V), 7; Y. ib. II, 41b; Bab. ib. 32a. Nif. נִלְבַּב to be tied around. Y.Sabb.X, end, 12d העושה … לִילָּבֵב he who makes a strap to be tied around (an animals chest, v. supra); Tosef.Kel.B. Bath.IV, 13 ללַבֵּנ Pi. Pi. לִתבֵּב I) to join, tie, v. supra. 2) (denom. of לֵב) to encourage; to strengthen. Tanḥ. Shmoth 14; Ex. R. s. 2 (play on לַבַּת, Ex. 3:2) (כדי) לְלַבְּבוֹוכ׳ in order to make him courageous when he comes to Mount Sinai Gen. R. s. 77 היה … ומְלַבְּבוֹ בארי the king took his son and made him courageous by making him attack the (tamed) lion; Cant. R. to III, 6 זיווג את הארי והיה מלבבו כנגד בנו he attacked the lion and incited him against his son. Pesik. Sliḥ., p. 166a> (read:) יפה כחך לַבֵּב כחך גבור improve thy strength, strengthen thy powers, valiant man! (Ar. ed. Koh. ליבב כת בגבורה, oth. ed. לבב כת בגבורה join physical strength to valor).

    Jewish literature > לָבַב

  • 3 רצף

    רָצַף(b. h.; cmp. רָצַם) 1) to press, crush. Nidd.14a שמש רְצָפָהּ the membrum may have crushed it.Part. pass. רָצוּף; f. רְצוּפָה; pl. רְצוּפִים, רְצוּפִין; רְצוּפוֹת. Ib. מאכולתר׳ a crushed louse. 2) (cmp. כָּתַת a. denom.) to join closely, to place in rows; to pave with blocks. Ohol. XVIII, 5 הרוֹצֵף … באבנים if one paves an unclean field (v. פְּרָס) with stones. Y.Orl.I, beg.60c במשנה … לעצים ברוצף when he changes the usual order of planting; if he wants to use them for fuel, he plants the trees close together,, opp. משפה planting wide apart. Y.Kil.III, 28d bot. רוצף he who plants vegetables in a row, opp. עושה קלחים יחידים; a. e.Part. pass. as ab. Esth. R. to I, 6 היה ביתור׳וכ׳ his house was paved with precious stones and jewels. Neg. XI, 9 השתי אם היהר׳ if the warp (on the loom) is close (the threads being properly arranged). B. Bath.29a שלש … שאבלןר׳ by the three years of which they; speak is meant that he had the undisturbed usufruct for three years in succession, opp. מפוזרות. Ib. 37b אכלןר׳ if he has had the usufruct of trees planted close together in rows (which shows that they were intended to be transplanted when grown older). Ib. מכרןר׳וכ׳ if he sold closely planted trees, the buyer cannot claim the soil. Y.M. Kat. I, 80c top, a. e. ר׳, opp. מרווחין, v. רָוַוח Y.Gitt.VIII, end, 49d כר׳ when the signatures are close together, opp. מסורגין, v. סָרַג. Treat. Sofrim I, 10, v. סָרַג; a. fr.Trnsf. crowded, stuffed. Cant. R. to IV, 4; Gen. R. s. 32; a. fr., v. רֵיקָן. Nif. נִרְצַף to be squeezed, crushed. Nidd.25b, v. רָצַם. Bets.28b שפודשנ׳) (Ms. M. שנרצם, corr. acc.) a roasting spit which has been squeezed and bent, contrad. to נרצם.Tosef.M. Kat. I, 2 מרצפין ed. Zuck., read: מרבצין or מרביצין, v. רָבַץ.

    Jewish literature > רצף

  • 4 רָצַף

    רָצַף(b. h.; cmp. רָצַם) 1) to press, crush. Nidd.14a שמש רְצָפָהּ the membrum may have crushed it.Part. pass. רָצוּף; f. רְצוּפָה; pl. רְצוּפִים, רְצוּפִין; רְצוּפוֹת. Ib. מאכולתר׳ a crushed louse. 2) (cmp. כָּתַת a. denom.) to join closely, to place in rows; to pave with blocks. Ohol. XVIII, 5 הרוֹצֵף … באבנים if one paves an unclean field (v. פְּרָס) with stones. Y.Orl.I, beg.60c במשנה … לעצים ברוצף when he changes the usual order of planting; if he wants to use them for fuel, he plants the trees close together,, opp. משפה planting wide apart. Y.Kil.III, 28d bot. רוצף he who plants vegetables in a row, opp. עושה קלחים יחידים; a. e.Part. pass. as ab. Esth. R. to I, 6 היה ביתור׳וכ׳ his house was paved with precious stones and jewels. Neg. XI, 9 השתי אם היהר׳ if the warp (on the loom) is close (the threads being properly arranged). B. Bath.29a שלש … שאבלןר׳ by the three years of which they; speak is meant that he had the undisturbed usufruct for three years in succession, opp. מפוזרות. Ib. 37b אכלןר׳ if he has had the usufruct of trees planted close together in rows (which shows that they were intended to be transplanted when grown older). Ib. מכרןר׳וכ׳ if he sold closely planted trees, the buyer cannot claim the soil. Y.M. Kat. I, 80c top, a. e. ר׳, opp. מרווחין, v. רָוַוח Y.Gitt.VIII, end, 49d כר׳ when the signatures are close together, opp. מסורגין, v. סָרַג. Treat. Sofrim I, 10, v. סָרַג; a. fr.Trnsf. crowded, stuffed. Cant. R. to IV, 4; Gen. R. s. 32; a. fr., v. רֵיקָן. Nif. נִרְצַף to be squeezed, crushed. Nidd.25b, v. רָצַם. Bets.28b שפודשנ׳) (Ms. M. שנרצם, corr. acc.) a roasting spit which has been squeezed and bent, contrad. to נרצם.Tosef.M. Kat. I, 2 מרצפין ed. Zuck., read: מרבצין or מרביצין, v. רָבַץ.

    Jewish literature > רָצַף

  • 5 חלם

    חֲלַםch. sam(חלם I to have good humors, to be well), v. חַלִּים. Pa. חַלֵּים to join closely. Kidd.25a זמנין דח׳ שפוותיה Ar. (ed. שפתיה) sometimes a man closes his lips firmly.

    Jewish literature > חלם

  • 6 חֲלַם

    חֲלַםch. sam(חלם I to have good humors, to be well), v. חַלִּים. Pa. חַלֵּים to join closely. Kidd.25a זמנין דח׳ שפוותיה Ar. (ed. שפתיה) sometimes a man closes his lips firmly.

    Jewish literature > חֲלַם

  • 7 טפח I

    טָפַחI (b. h.; cmp. טפף I) ( to join closely, whence טֶפַח (cmp. קוֹמֶץ) joined fingers, hand-breadth, to come in close contact; (cmp. נָקַש) to strike, knock. B. Kam.32b נתזה בקעת וטָפְחָה לו על פניו Ms. M. a chip flew off and struck him in the face. Ib. נתזו … וטָפְחוּ לווכ׳ Ms. M. sparks flew off and hit him ; a. fr.Esp. (denom. of טֶפַח) טָפַח, a. Pi. טִיפֵּחַ 1) to strike with the flat hand, to slap. Gen. R. s. 22, end התחילאדה״ר מְטַפֵּחַ על פניו Adam slapped his own face; Lev. R. s. 10 טוֹפֵחַ. Kidd.31a טָפְחָה לו על ראשו slapped him on his head. Gen. R. s. 45 טְפָחַתָּהּוכ׳ (Yalk. ib. 79 קפחתה) she slapped her face with her shoe. Y.Kil.VIII, 31c top טי׳ כנגדוכ׳ (Kidd.24b הכהו) if he struck him over his eye and blinded him. Ab. Zar. IV, 10 היה מְטַפֵּחַ עלוכ׳ (Bab. ed. 60b מַטְפִּיחַ, Y. ed. מתפח) he slapped upon the fermenting barrel (to check fermentation). Toh. III, 8 שדרך התינוק לטַפֵּחַ a child likes to slap (dough, to dabble); a. e. 2) to clap hands to a certain tune in rejoicing or mourning, v. טִיפּוּחַ Bets.V, 2 לא מְטַפְּחִיןוכ׳ we must not clap hands, or strike upon the knees, or stamp on the Holy Day. M. Kat. III, 8 מענות אבל לא מְטַפְּחוֹת may sing the dirge but must not clap. Ib. 9. Num. R. s. 4 … שהיה מקיש וטוֹפַחַ he knocked his hands against each other and clapped; ib. וטפח. Cant. R. to II, 14 מְטַפַּחַת באגפיה clapped her wings. 3) to collect the contents of a broken vessel by palming, to wipe with the palm. Ter. XI, 7. Sabb.143b ולא יְטַפֵּחַ בשמן must not use the palm for collecting oil in the broken vessel. Hif. הִטְפִּיחַ same. Ab. Zar.60b, v. supra.

    Jewish literature > טפח I

  • 8 טָפַח

    טָפַחI (b. h.; cmp. טפף I) ( to join closely, whence טֶפַח (cmp. קוֹמֶץ) joined fingers, hand-breadth, to come in close contact; (cmp. נָקַש) to strike, knock. B. Kam.32b נתזה בקעת וטָפְחָה לו על פניו Ms. M. a chip flew off and struck him in the face. Ib. נתזו … וטָפְחוּ לווכ׳ Ms. M. sparks flew off and hit him ; a. fr.Esp. (denom. of טֶפַח) טָפַח, a. Pi. טִיפֵּחַ 1) to strike with the flat hand, to slap. Gen. R. s. 22, end התחילאדה״ר מְטַפֵּחַ על פניו Adam slapped his own face; Lev. R. s. 10 טוֹפֵחַ. Kidd.31a טָפְחָה לו על ראשו slapped him on his head. Gen. R. s. 45 טְפָחַתָּהּוכ׳ (Yalk. ib. 79 קפחתה) she slapped her face with her shoe. Y.Kil.VIII, 31c top טי׳ כנגדוכ׳ (Kidd.24b הכהו) if he struck him over his eye and blinded him. Ab. Zar. IV, 10 היה מְטַפֵּחַ עלוכ׳ (Bab. ed. 60b מַטְפִּיחַ, Y. ed. מתפח) he slapped upon the fermenting barrel (to check fermentation). Toh. III, 8 שדרך התינוק לטַפֵּחַ a child likes to slap (dough, to dabble); a. e. 2) to clap hands to a certain tune in rejoicing or mourning, v. טִיפּוּחַ Bets.V, 2 לא מְטַפְּחִיןוכ׳ we must not clap hands, or strike upon the knees, or stamp on the Holy Day. M. Kat. III, 8 מענות אבל לא מְטַפְּחוֹת may sing the dirge but must not clap. Ib. 9. Num. R. s. 4 … שהיה מקיש וטוֹפַחַ he knocked his hands against each other and clapped; ib. וטפח. Cant. R. to II, 14 מְטַפַּחַת באגפיה clapped her wings. 3) to collect the contents of a broken vessel by palming, to wipe with the palm. Ter. XI, 7. Sabb.143b ולא יְטַפֵּחַ בשמן must not use the palm for collecting oil in the broken vessel. Hif. הִטְפִּיחַ same. Ab. Zar.60b, v. supra.

    Jewish literature > טָפַח

  • 9 כתר

    כָּתַר(b. h.) to knot, tie, join closely.Denom. כֶּתֶר, כּוֹתֶרֶת. Hif. הִכְתִּיר (denom. of כֶּתֶר) to tie a wreath, to offer a crown. Lev. R. s. 24 העליונים מַכְתִּירִין להקב״הוכ׳ the angels wreathe three ‘holies to the Lord (Is. 6:3); Yalk. ib. 603 העליונים מַכְתִּירִים לפניוכ׳; Yalk. Is. 272 מה״ש מכתירין ג׳ קדושות.Erub.53b (in enigmatic speech) נתייעץ במַכְתַּיר he took counsel with the crown-maker (him who ordains the scholars, the Nasi).Tanḥ. Ki Thissa 6 שהכתיר, read: שהבחיר, as Pesik. Shek., p. 15b>.Part. pass. מוּכְתָּר adorned, distinguished. Meg.12b (in being called Jehudi, Esth. 2:5) מרדכי מ׳ בנימוסו היה (כעדי) (v. Rabb. D. S. a. l. note 300) Mordecai was intended to be described as adorned with his faith (as with an ornament), i. e. Jehudi is meant not as a gentile noun but as an epithet of religious devotion (than whom no better Jew was found).

    Jewish literature > כתר

  • 10 כָּתַר

    כָּתַר(b. h.) to knot, tie, join closely.Denom. כֶּתֶר, כּוֹתֶרֶת. Hif. הִכְתִּיר (denom. of כֶּתֶר) to tie a wreath, to offer a crown. Lev. R. s. 24 העליונים מַכְתִּירִין להקב״הוכ׳ the angels wreathe three ‘holies to the Lord (Is. 6:3); Yalk. ib. 603 העליונים מַכְתִּירִים לפניוכ׳; Yalk. Is. 272 מה״ש מכתירין ג׳ קדושות.Erub.53b (in enigmatic speech) נתייעץ במַכְתַּיר he took counsel with the crown-maker (him who ordains the scholars, the Nasi).Tanḥ. Ki Thissa 6 שהכתיר, read: שהבחיר, as Pesik. Shek., p. 15b>.Part. pass. מוּכְתָּר adorned, distinguished. Meg.12b (in being called Jehudi, Esth. 2:5) מרדכי מ׳ בנימוסו היה (כעדי) (v. Rabb. D. S. a. l. note 300) Mordecai was intended to be described as adorned with his faith (as with an ornament), i. e. Jehudi is meant not as a gentile noun but as an epithet of religious devotion (than whom no better Jew was found).

    Jewish literature > כָּתַר

  • 11 כתת

    כָּתַת(b. h.) ( to join closely (in a friendly or hostile sense);Denom. כַּתְּ;) to press, crush. Part. pass. כָּתוּת, one whose parts are crushed. Sifra Emor Par. 7, ch. VII; Kidd.25b; Bekh.39b. Pi. כִּיתֵּת 1) to strike. Gen. R. s. 22 (with ref. to Ps. 89:24) התחיל מְכַתְּתוֹ he began to strike him; Yalk. ib. 36; Yalk. Ps. 840. Midr. Till. to Ps. 23 היהמה״מ מְכַתֵּתוכ׳ the angel of death smote fifteen thousand and some of them. Ber.63b (play on ה̇ס̇כ̇ת̇, Deut. 27:9) כַּתְּתוּ עצמיכםוכ׳ expose yourselves to being smitten (by death) over the study of the Law. 2) to pound, pulverize. Ab. Zar.44a כִּיתְּתוֹ ground it (the bronze serpent) to powder.Trnsf. (cmp. גרס) to discuss, argue. Ber. l. c. ה̇ס̇ ואח״כ כַֹּתֵֹּת first listen (and receive) and then discuss.Part. pass. מְכוּתָּת, f. מְכוּתֶּתֶת, pl. מְכוּתָּתִין, v. כָּתַש.

    Jewish literature > כתת

  • 12 כָּתַת

    כָּתַת(b. h.) ( to join closely (in a friendly or hostile sense);Denom. כַּתְּ;) to press, crush. Part. pass. כָּתוּת, one whose parts are crushed. Sifra Emor Par. 7, ch. VII; Kidd.25b; Bekh.39b. Pi. כִּיתֵּת 1) to strike. Gen. R. s. 22 (with ref. to Ps. 89:24) התחיל מְכַתְּתוֹ he began to strike him; Yalk. ib. 36; Yalk. Ps. 840. Midr. Till. to Ps. 23 היהמה״מ מְכַתֵּתוכ׳ the angel of death smote fifteen thousand and some of them. Ber.63b (play on ה̇ס̇כ̇ת̇, Deut. 27:9) כַּתְּתוּ עצמיכםוכ׳ expose yourselves to being smitten (by death) over the study of the Law. 2) to pound, pulverize. Ab. Zar.44a כִּיתְּתוֹ ground it (the bronze serpent) to powder.Trnsf. (cmp. גרס) to discuss, argue. Ber. l. c. ה̇ס̇ ואח״כ כַֹּתֵֹּת first listen (and receive) and then discuss.Part. pass. מְכוּתָּת, f. מְכוּתֶּתֶת, pl. מְכוּתָּתִין, v. כָּתַש.

    Jewish literature > כָּתַת

  • 13 כתת

    כְּתַתch. sam( Pi. כִּיתֵּת to strike), 1) to join closely, be grouped. Targ. Job 30:7 בתתין Ms. Var., read: כָּתְתִין (ed. מתחברין, h. text יְסֻפָּחוּ).Denom. כָּתָא, כִּתָּא. 2) to strike, v. infra. Pa. כַּתֵּת 1) to pound, crush. Ab. Zar.44a, בדין הוא דכַתּוּתֵי לאוכ׳ by law it was necessary to grind it (the bronze serpent) to powder, v. preced. 2) to ally, form into factions. Targ. Y. I Num. 24:23 (play on כִּתִּים, ib. 24) מְכַתֵּתוכ׳ causes nations … to form alliances and incites them against one another.Part. pass. מְכַתַּת, v. infra. Ithpa. אִיכַּתֵּת 1) to be powdered, crushed. Succ.31b כַּתּוּתֵי מִיכַּתַּת שיעוריה the size which the Lulab must have, is (in the eyes of the law) crushed to powder (as an object of idolatry); Ḥull.89b כתותי מִכַּתַּת שיעורא (or מְכַתַּת. v. supra). Ib. כל מה דמכ׳וכ׳ the more it is crushed to powder, the better it is fitted (for covering the blood). Yeb.103b כִּדְמִכַּתֵּת דמי (or כִּדְמְכַתַּת) the house doomed to destruction (Lev. 14:45) is to be considered as crushed to powder. 2) to come in contact (hostile or friendly, cmp. זווג). Gen. R. s. 78 (ref. to פגש, Gen. 33:8) א״ל מִיכַּתֵּת אנא גביהוןא״לוכ׳ said he (Esau), I had a meeting with them. Said he (Jacob) they came to find grace Said he, I have had enough blows; Yalk. ib. 133 br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ל ל Lamed, the twelfth letter of the Alphabet. It interchanges with the liquids, e. g. שַׁלְשֶׁלֶת a. שַׁרְשֶׁרֶת; נִדְנָה a. לִדְנָה ל as first radical letter often rejected in inflection, e. g. לָקַח, קַח, קִיחָה

    Jewish literature > כתת

  • 14 כְּתַת

    כְּתַתch. sam( Pi. כִּיתֵּת to strike), 1) to join closely, be grouped. Targ. Job 30:7 בתתין Ms. Var., read: כָּתְתִין (ed. מתחברין, h. text יְסֻפָּחוּ).Denom. כָּתָא, כִּתָּא. 2) to strike, v. infra. Pa. כַּתֵּת 1) to pound, crush. Ab. Zar.44a, בדין הוא דכַתּוּתֵי לאוכ׳ by law it was necessary to grind it (the bronze serpent) to powder, v. preced. 2) to ally, form into factions. Targ. Y. I Num. 24:23 (play on כִּתִּים, ib. 24) מְכַתֵּתוכ׳ causes nations … to form alliances and incites them against one another.Part. pass. מְכַתַּת, v. infra. Ithpa. אִיכַּתֵּת 1) to be powdered, crushed. Succ.31b כַּתּוּתֵי מִיכַּתַּת שיעוריה the size which the Lulab must have, is (in the eyes of the law) crushed to powder (as an object of idolatry); Ḥull.89b כתותי מִכַּתַּת שיעורא (or מְכַתַּת. v. supra). Ib. כל מה דמכ׳וכ׳ the more it is crushed to powder, the better it is fitted (for covering the blood). Yeb.103b כִּדְמִכַּתֵּת דמי (or כִּדְמְכַתַּת) the house doomed to destruction (Lev. 14:45) is to be considered as crushed to powder. 2) to come in contact (hostile or friendly, cmp. זווג). Gen. R. s. 78 (ref. to פגש, Gen. 33:8) א״ל מִיכַּתֵּת אנא גביהוןא״לוכ׳ said he (Esau), I had a meeting with them. Said he (Jacob) they came to find grace Said he, I have had enough blows; Yalk. ib. 133 br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ל ל Lamed, the twelfth letter of the Alphabet. It interchanges with the liquids, e. g. שַׁלְשֶׁלֶת a. שַׁרְשֶׁרֶת; נִדְנָה a. לִדְנָה ל as first radical letter often rejected in inflection, e. g. לָקַח, קַח, קִיחָה

    Jewish literature > כְּתַת

  • 15 לבש

    לָבַש(b. h.) ( to join closely; denom. לְבוּש garment, whence) לָבֵש, לָבַש to be dressed; to put on (an undergarment), contrad. to עטף, כסה. Y.R. Hash. I, 57b top אדם … לוֹבֵש שחורים ומתעטףוכ׳ a defendant before a human court puts on dark clothes and wraps himself in dark clothes, …; אבל ישראל אינו כן אלא לוֹבְשִׁיםוכ׳ but not so the Israelites (on the New Year), but they put on white (festive) clothes M. Kat. 17a יִלְבַּש שחורים ויתעטףוכ׳ let him put on dark clothes ; Kidd.40a; Ḥag.16a.Gen. R. s. 75 לוֹבְשֵׁי ברזל; Yalk. ib. 130 לְבוּשֵׁי, v. בַּרְזֶל. Ex. R. s. 15 בריאים כדי לִלְבּוֹשוכ׳ strong enough to wear helmets ; a. fr.Part. pass. לָבוּש, pl. לְבוּשִׁים. Ib. אחד ערום ואחד ל׳ one (the depth) was naked, the other (the earth) was covered (with water). Pesik. Aḥăré, p. 177b> ל׳ לבניםוכ׳ clad in white and wrapped in white. Yalk. Gen. 130, v. supra; a. fr. Pi. לִבֵּש to invest; part. pass. מְלוּבָּש. B. Bath. 122a מל׳ אוריםוכ׳ invested with the Urim and Tummim. Tosef.Ohol.XIII, 5 (read with R. S. to Ohol. XII, 4) מלבין שהוא מלובש בפיקות a bed frame upholstered with tufts. Hif. הִלְבִּיש to clothe, invest. Ex. R. l. c. הפשיט … והִלְבִּישָׁחּ לחבירו he caused one slave to take off his garment and the other to put it on. Sot.14a מה הוא מַלְבִּיש … אף אתה הַלְבֵּשוכ׳ as He clothes the naked …, so do thou Tanḥ. Ḥayé 3 ומַלְבִּישָׁן כלי זייןוכ׳ (not ומלביש) and clothes them in armor Ib. (ref. to Ps. 104:1) זה העוז שהִלְבַּשְׁתִּיךָ בים that is the strength with which I invested thee at the Red Sea. Ib. מהודך והדרך הִלְבַּשְׁתָּ לראשווכ׳ part of thy glory and majesty hast thou put on Abrahams head by granting him the dignity of old age. Yoma 5b כיצד הִלְבִּישָׁן in what order did Moses clothe them?Y.Shek.V, 49a (expl. פנחס המַלְבִּיש, ib. V, 1, Mish. ed. על המלבוש) שהיה מַלְבִּיש בגדיוכ׳ he invested (the appointed person) with (had in charge) the high priests garments; a. fr.

    Jewish literature > לבש

  • 16 לָבַש

    לָבַש(b. h.) ( to join closely; denom. לְבוּש garment, whence) לָבֵש, לָבַש to be dressed; to put on (an undergarment), contrad. to עטף, כסה. Y.R. Hash. I, 57b top אדם … לוֹבֵש שחורים ומתעטףוכ׳ a defendant before a human court puts on dark clothes and wraps himself in dark clothes, …; אבל ישראל אינו כן אלא לוֹבְשִׁיםוכ׳ but not so the Israelites (on the New Year), but they put on white (festive) clothes M. Kat. 17a יִלְבַּש שחורים ויתעטףוכ׳ let him put on dark clothes ; Kidd.40a; Ḥag.16a.Gen. R. s. 75 לוֹבְשֵׁי ברזל; Yalk. ib. 130 לְבוּשֵׁי, v. בַּרְזֶל. Ex. R. s. 15 בריאים כדי לִלְבּוֹשוכ׳ strong enough to wear helmets ; a. fr.Part. pass. לָבוּש, pl. לְבוּשִׁים. Ib. אחד ערום ואחד ל׳ one (the depth) was naked, the other (the earth) was covered (with water). Pesik. Aḥăré, p. 177b> ל׳ לבניםוכ׳ clad in white and wrapped in white. Yalk. Gen. 130, v. supra; a. fr. Pi. לִבֵּש to invest; part. pass. מְלוּבָּש. B. Bath. 122a מל׳ אוריםוכ׳ invested with the Urim and Tummim. Tosef.Ohol.XIII, 5 (read with R. S. to Ohol. XII, 4) מלבין שהוא מלובש בפיקות a bed frame upholstered with tufts. Hif. הִלְבִּיש to clothe, invest. Ex. R. l. c. הפשיט … והִלְבִּישָׁחּ לחבירו he caused one slave to take off his garment and the other to put it on. Sot.14a מה הוא מַלְבִּיש … אף אתה הַלְבֵּשוכ׳ as He clothes the naked …, so do thou Tanḥ. Ḥayé 3 ומַלְבִּישָׁן כלי זייןוכ׳ (not ומלביש) and clothes them in armor Ib. (ref. to Ps. 104:1) זה העוז שהִלְבַּשְׁתִּיךָ בים that is the strength with which I invested thee at the Red Sea. Ib. מהודך והדרך הִלְבַּשְׁתָּ לראשווכ׳ part of thy glory and majesty hast thou put on Abrahams head by granting him the dignity of old age. Yoma 5b כיצד הִלְבִּישָׁן in what order did Moses clothe them?Y.Shek.V, 49a (expl. פנחס המַלְבִּיש, ib. V, 1, Mish. ed. על המלבוש) שהיה מַלְבִּיש בגדיוכ׳ he invested (the appointed person) with (had in charge) the high priests garments; a. fr.

    Jewish literature > לָבַש

  • 17 ספק I

    סָפַקI (b. h.; cmp. סָפַד), Pi. סִיפֵּק 1) to strike, clap, esp. to clap the hands against the hips to a certain tune in mourning or in rejoicing; cmp. טָפַח I. Bets.V, 2 (36b) ולא מְסַפְּקִיןוכ׳ you must not clap or dance (on the Sabbath or Holy Day). Tosef.Sabb.VI (VII), 2 המְסַפֵּקוכ׳ he who strikes the hip, claps hands or dances by a flame (a superstitious practice); a. e.V. סִיפּוּק I. 2) (cmp. נָקַף, נָקַש) to join closely; to attach; to engraft Y.Sabb.V, beg.7b במְסַפֵּק חבל על חבל when he ties a rope to a rope (of the halter). Kil. VI, 9 סִפְּקָהּ בחבלוכ׳ if, in training the vine, he attached to it a rope or a reed (with which he fastened it to a plant). Par. XII, 1 האזוב … מְסַפְּקוֹוכ׳ if the hyssop is too short, he ties it to a thread Y.Orl.I, 61a bot. ילדה שסִיפְּקָהּ a young plant (subject to ‘Orlah) which one engrafted on an old tree; a. fr.V. סִיפּוּק I.

    Jewish literature > ספק I

  • 18 סָפַק

    סָפַקI (b. h.; cmp. סָפַד), Pi. סִיפֵּק 1) to strike, clap, esp. to clap the hands against the hips to a certain tune in mourning or in rejoicing; cmp. טָפַח I. Bets.V, 2 (36b) ולא מְסַפְּקִיןוכ׳ you must not clap or dance (on the Sabbath or Holy Day). Tosef.Sabb.VI (VII), 2 המְסַפֵּקוכ׳ he who strikes the hip, claps hands or dances by a flame (a superstitious practice); a. e.V. סִיפּוּק I. 2) (cmp. נָקַף, נָקַש) to join closely; to attach; to engraft Y.Sabb.V, beg.7b במְסַפֵּק חבל על חבל when he ties a rope to a rope (of the halter). Kil. VI, 9 סִפְּקָהּ בחבלוכ׳ if, in training the vine, he attached to it a rope or a reed (with which he fastened it to a plant). Par. XII, 1 האזוב … מְסַפְּקוֹוכ׳ if the hyssop is too short, he ties it to a thread Y.Orl.I, 61a bot. ילדה שסִיפְּקָהּ a young plant (subject to ‘Orlah) which one engrafted on an old tree; a. fr.V. סִיפּוּק I.

    Jewish literature > סָפַק

  • 19 קשש I

    קָשַׁשI (or קוּש) (b. h.; cmp. גשש a. נקש) to join closely; to collect (v. Targ. Zeph. 2:1), esp. to gather wood, rubbish Gen. R. s. 44 כמה … שיָקוֹשּׁוּ אותה עכשיו שקָשַׁשְׁתָּהוכ׳ how many working men should I have needed to gather it! Now that thou hast done it, come and receive thy reward; Yalk. Is. 313 שיְקוֹשְׁשוּ; Yalk. Gen. 76 … שקִישְׁקשְׁתָּ שיְקַשְׁקְשוּ. Polel קיֹשֵׁש same. Y.Snh.V, 22d top מְקוֹשֵׁש משוםוכ׳ of which crime was the gatherer of sticks (Num. 15:32) found guilty? of plucking, or of harvesting?; Sabb.96b; Sifré Num. 113. Ib. ומצאו אותו מק׳וכ׳ they found him; gathering

    Jewish literature > קשש I

  • 20 קָשַׁש

    קָשַׁשI (or קוּש) (b. h.; cmp. גשש a. נקש) to join closely; to collect (v. Targ. Zeph. 2:1), esp. to gather wood, rubbish Gen. R. s. 44 כמה … שיָקוֹשּׁוּ אותה עכשיו שקָשַׁשְׁתָּהוכ׳ how many working men should I have needed to gather it! Now that thou hast done it, come and receive thy reward; Yalk. Is. 313 שיְקוֹשְׁשוּ; Yalk. Gen. 76 … שקִישְׁקשְׁתָּ שיְקַשְׁקְשוּ. Polel קיֹשֵׁש same. Y.Snh.V, 22d top מְקוֹשֵׁש משוםוכ׳ of which crime was the gatherer of sticks (Num. 15:32) found guilty? of plucking, or of harvesting?; Sabb.96b; Sifré Num. 113. Ib. ומצאו אותו מק׳וכ׳ they found him; gathering

    Jewish literature > קָשַׁש

См. также в других словарях:

  • Join (SQL) — An SQL join clause combines records from two or more tables in a database.[1] It creates a set that can be saved as a table or used as is. A JOIN is a means for combining fields from two tables by using values common to each. ANSI standard SQL… …   Wikipedia

  • join — joinable, adj. /joyn/, v.t. 1. to bring in contact, connect, or bring or put together: to join hands; to join pages with a staple. 2. to come into contact or union with: The brook joins the river. 3. to bring together in a particular relation or… …   Universalium

  • join — [[t]dʒɔɪn[/t]] v. t. 1) to bring or put together or in contact; connect: to join hands[/ex] 2) to come into contact or union with: The brook joins the river[/ex] 3) to bring together in a particular relation or for a specific purpose; unite: to… …   From formal English to slang

  • join — verb 1) we joined a bunch of sticks together Syn: fasten, attach, tie, bind, couple, connect, unite, link, yoke, weld, fuse, glue 2) the two clubs have joined together Syn …   Thesaurus of popular words

  • Economic Affairs — ▪ 2006 Introduction In 2005 rising U.S. deficits, tight monetary policies, and higher oil prices triggered by hurricane damage in the Gulf of Mexico were moderating influences on the world economy and on U.S. stock markets, but some other… …   Universalium

  • knit´ter — knit «niht», verb, knit|ted or knit, knit|ting, noun. –v.t. 1. to make (cloth or an article of clothing) by looping yarn or thread together with long needles: »She is knitting a sweater …   Useful english dictionary

  • sol´der|er — sol|der «SOD uhr; British SOL duhr, SOD uhr», noun, verb. –n. 1. any metal or alloy that can be melted and used for joining or mending metal surfaces or parts. 2. Figurative. anything that unites firmly or joins closely: »the very solder of… …   Useful english dictionary

  • sol´der|a|ble — sol|der «SOD uhr; British SOL duhr, SOD uhr», noun, verb. –n. 1. any metal or alloy that can be melted and used for joining or mending metal surfaces or parts. 2. Figurative. anything that unites firmly or joins closely: »the very solder of… …   Useful english dictionary

  • sol|der — «SOD uhr; British SOL duhr, SOD uhr», noun, verb. –n. 1. any metal or alloy that can be melted and used for joining or mending metal surfaces or parts. 2. Figurative. anything that unites firmly or joins closely: »the very solder of Nature (John… …   Useful english dictionary

  • tie — /tuy/, v., tied, tying, n. v.t. 1. to bind, fasten, or attach with a cord, string, or the like, drawn together and knotted: to tie a tin can on a dog s tail. 2. to draw together the parts of with a knotted string or the like: to tie a bundle… …   Universalium

  • tie — [c]/taɪ / (say tuy) verb (tied, tying) –verb (t) 1. to bind or fasten with a cord, string, or the like, drawn together and knotted. 2. to draw together the parts of with a knotted string or the like: to tie a bundle. 3. to fasten by tightening… …  

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»